Simeoni, D. 1998. The pivotal status of the translator’s habitus [J]. Target 10 (1): 1-39.
② 专著:
Bassnett, S. 2002. Translation Studies (3rd ed.) [M]. London: Routledge.
Saldanha, G., & O’Brien, S. 2013. Research Methodologies in Translation Studies [M]. Manchester: St. Jerome Publishing.
③ 编著 / 论文集:
Venuti, L. (Ed.). 2012. The Translation Studies Reader (3rd ed.) [C]. London Routledge.
Pym, A., Shlesinger, M., & Jettmarová, Z. (Eds.). 2006. Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting [C]. Amsterdam: John Benjamins.
④ 论文集论文:
Lefevere, A. 1998. Translation practice(s) and the circulation of cultural capital: Some Aeneids in English [A]. In S. Bassnett & A. Lefevere (Eds.), Constructing Culture: Essays on Literary Translation [C]. Clevedon: Multilingual Matters. 41-56.
⑤ 学位论文:
Asare, E. K. 2001. An Ethnographic Study of the Use of Translation Tools in a Translation Agency: Implications for Translation Tool Design [D]. Ph.D. dissertation. Kent: Kent State University.
⑥ 译著:
Shi, N. A. 1933. All Men Are Brothers (P. S. Buck, Trans.) [M]. New York: The John Day Company.
⑦ 百科、词典、手册词条:
Gambier, Y. 2010. Translation strategies and tactics [A]. In Y. Gambier & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of Translation Studies [Z]. Amsterdam: John Benjamins. 412-418.
⑧ 报纸文章:
Newey, A. 2000. Review of Where the Sea Stands Still: New Poems [N]. New Statesman, 2000-1-24.
⑨ 网络资源:
Even-Zohar, I. 1978. Papers in Historical Poetics [C/OL]. https://www.tau.ac.il/~itamarez%20/works/books/Even-Zohar_1978--Papers%20in%20Historical%20Poetics.pdf (accessed 20/05/2020).